外语教学

2019, v.40;No.199(05) 78-83

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

学习者口译产出中的停顿——一项基于中国大学生口译语料库的研究
A study of pauses in EFL learner's interpreting based on PACCEL-S corpus

王家义;李德凤;李丽青;

摘要(Abstract):

停顿是口译中的一个普遍现象,也是判断口译产出是否流利的重要指标之一。本研究考察了中国大学生口译语料库(PACCEL-S)中的高、中、低三个不同水平组109个汉英口译样本中的停顿情况。研究结果表明,总体上,学习者汉英口译产出中有声停顿发生率高于无声停顿;在水平差异对比中,高水平与中等水平组和高水平与低水平组在两类停顿上均存在显著差异,中等水平与低水平组在有声停顿上存在显著差异;停顿的发生率与口译水平之间存在关联,当学习者的口译水平达到一定差距时,水平越高停顿发生率越低;性别差异的对比中,不同性别学生在有声停顿的发生率上差异显著,女学生倾向于多用停顿填充词;停顿位置上,停顿主要发生在名词、动词、形容词等实词前,可以推断实词提取困难是导致学习者汉英口译产出中停顿的主要原因之一。

关键词(KeyWords): 语料库;口译;停顿;差异

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 澳门大学跨年研究项目“Modelling Parameters of Cognitive Efforts in Translation Production in Relation to Translation Universals”(翻译共性与翻译认知负荷模型的构建)(项目编号:MYRG2016-00096-FAH);“L2 Linguistic Competence vs.Translation Competence:A Bidirectional Empirical Study”(外语语言能力与翻译能力:一项双向翻译之实证研究)(项目编号:MYRG2015-00150-FAH);; 湖南省社会科学成果评审委员会基金项目“学生译者汉英翻译过程中的认知努力——基于眼动和键盘记录的实证研究”(项目编号:XSP17YBZZ022)的阶段性研究成果

作者(Author): 王家义;李德凤;李丽青;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享