外语教学

2019, v.40;No.200(06) 92-97

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

翻译家马礼逊汉籍英译事业述评
Robert Morrison as a translator: Achievements in Chinese-English translation

邓联健;

摘要(Abstract):

翻译并非传教士马礼逊来华之主业,但他在英译中国文献方面取得了卓著成就。其英译作品包括两部成册译作、大量报刊文章以及《华英字典》等工具书和教材中极其丰富的词、句、段、篇译文,内容涵盖儒家典籍、官府文件、通俗作品和时事报道等。马礼逊的翻译基本坚持"直译"策略,综合运用直译、意译、逐字译以及"翻译加注释"等多种方法,为中国文化在英语世界的传播做出了开创性贡献。

关键词(KeyWords): 马礼逊;中国文献;英译;传教士

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 国家社科基金项目“新教传教士百年汉籍英译史研究”(项目编号:16BYY033)的阶段性研究成果

作者(Author): 邓联健;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享